核心提示:
作為文化溝通的使者,漢學(xué)家在中外文化交流中發(fā)揮著重要作用。接受本報(bào)記者采訪的幾位漢學(xué)家表示,全球文明倡議植根于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化土壤,立足中國(guó)發(fā)展實(shí)踐,體現(xiàn)了中國(guó)智慧。未來,他們希望通過自己的工作,為進(jìn)一步推動(dòng)文化交流,增進(jìn)各國(guó)理解、友誼與合作作出貢獻(xiàn)。
埃及漢學(xué)家阿卜杜拉·阿齊茲·哈姆迪
“我將盡我所能,翻譯更多的優(yōu)秀中文書籍”
作為阿拉伯世界著名的文學(xué)翻譯家和漢學(xué)家,阿卜杜拉·阿齊茲·哈姆迪(圖④)不僅是埃及愛資哈爾大學(xué)語(yǔ)言與翻譯學(xué)院中文系主任,還身兼中國(guó)文化譯研網(wǎng)阿拉伯語(yǔ)專家委員會(huì)資深專家、世界漢學(xué)家理事會(huì)顧問委員會(huì)委員等職務(wù)。長(zhǎng)期以來,阿齊茲致力于傳播中國(guó)文化,在中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)方面造詣?lì)H深,研究領(lǐng)域涉及文學(xué)、歷史、外交、社會(huì)風(fēng)俗等,譯著近30部,獲得中國(guó)文化交流貢獻(xiàn)獎(jiǎng)等榮譽(yù)。
1977年,埃及艾因夏姆斯大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院開設(shè)中文系,當(dāng)年18歲的阿齊茲是首批12名學(xué)生之一。1979年,他來到北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn)北京語(yǔ)言大學(xué))留學(xué),此后在中國(guó)學(xué)習(xí)工作近20年。“我的中國(guó)老師治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)我和其他留學(xué)生關(guān)懷備至,他們真誠(chéng)善良的品質(zhì)和認(rèn)真負(fù)責(zé)的精神讓我一生受益。”阿齊茲回憶說,“我的第一部譯著《日出》出版發(fā)行后,導(dǎo)師李潤(rùn)新教授非常高興,想辦法聯(lián)系到了曹禺先生,讓我有機(jī)會(huì)與曹禺先生交談了2個(gè)多小時(shí)。曹禺先生對(duì)我這個(gè)當(dāng)時(shí)初出茅廬的年輕譯者給予了熱情的鼓勵(lì),這是讓我銘記終身的經(jīng)歷。”
談起自己與中國(guó)的故事,阿齊茲思緒萬(wàn)千。“我第一次到中國(guó)正值改革開放初期。40多年來,我親歷了中國(guó)的改革開放,切實(shí)感受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)飛速發(fā)展、人民生活水平不斷提高。”為了讓更多阿拉伯讀者了解中國(guó)文化、把中國(guó)改革開放的偉大成就介紹給阿拉伯世界,阿齊茲撰寫了《中國(guó)的嘗試》等專著,翻譯、編著了一系列與中國(guó)有關(guān)的文學(xué)作品和論文。
如今,阿齊茲仍然孜孜不倦地從事著有關(guān)中國(guó)文學(xué)作品的翻譯工作。這一過程中,他對(duì)中國(guó)的了解、對(duì)翻譯事業(yè)的思考也更加深入。“只有通曉中國(guó)歷史和文化,才能真正理解當(dāng)下的中國(guó)理念、中國(guó)主張、中國(guó)智慧,理解中國(guó)走和平發(fā)展道路的深刻內(nèi)涵。比如在翻譯《中國(guó)文化要略》的過程中,我對(duì)中國(guó)古代文化與哲學(xué)思想產(chǎn)生了濃厚興趣,同時(shí)對(duì)中國(guó)文化傳承有了更系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),這激勵(lì)我繼續(xù)翻譯了《論語(yǔ)》《老子》等經(jīng)典著作。”在阿齊茲看來,通過這些著作,外國(guó)讀者可以了解到中國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,感受到人類共通的情感和道德價(jià)值觀。“我希望自己的作品可以幫助更多人對(duì)中國(guó)有更加立體、鮮活的認(rèn)識(shí),促進(jìn)民心相通和互學(xué)互鑒。”
阿齊茲表示,近年來,中國(guó)為促進(jìn)全球文明交流互鑒所作出的努力有目共睹,中外文化交流合作成果豐碩。在他眼中,共建“一帶一路”倡議、全球文明倡議等一系列重要倡議,強(qiáng)調(diào)了文明交流互鑒的重要意義,有力地推動(dòng)了各國(guó)間的交流合作。“在埃及,孔子學(xué)院和孔子課堂讓當(dāng)?shù)厝擞辛烁脤W(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)文化的平臺(tái);漢學(xué)家文學(xué)翻譯國(guó)際研討會(huì)、‘一帶一路’文學(xué)聯(lián)盟等交流活動(dòng),為各國(guó)漢學(xué)家、翻譯家互相學(xué)習(xí)、交流合作搭建了橋梁。”阿齊茲說。
去年7月,阿齊茲到訪北京,參加了第三屆文明交流互鑒對(duì)話會(huì)暨首屆世界漢學(xué)家大會(huì)。“這是一場(chǎng)開拓視野、增進(jìn)友誼的文化交流盛會(huì)。會(huì)上,大家分享觀點(diǎn),交流見解,闡明文明交流互鑒之道。未來,我將盡我所能,翻譯更多的優(yōu)秀中文書籍,積極參與文化交流活動(dòng),為增進(jìn)中外友誼與合作貢獻(xiàn)一份力量。”阿齊茲表示。